Affinità Elettive 2021 – Dialoghi italo-tedeschi sulla traduzione nell’ambito del Premio italo-tedesco per la traduzione

Roma 12-15 luglio 2021

Quattro giorni di dibattiti e workshop, le maggiori istituzioni culturali italiane e tedesche e oltre cinquanta protagonisti del mondo editoriale: Italia e Germania celebrano la loro relazione culturale. Una lunga storia di affinità elettive che passa in primo luogo per l’appassionante e instancabile lavoro del traduttore.

Dal 12 al 15 luglio si terrà a Roma Affinità Elettive 2021– Dialoghi italo-tedeschi sulla traduzione, il primo Forum sulla traduzione letteraria tra Italia e Germania. Per la prima volta insieme l’Accademia Tedesca Roma Villa Massimo, Casa di Goethe, Goethe-Institut Italien e l’Istituto Italiano di Studi Germanici Villa Sciarra-Wurts ospitano quattro giorni di laboratori, incontri per addetti ai lavori ed eventi aperti al pubblico, per consolidare i rapporti culturali tra i due Paesi passando dalla reciproca traduzione dei testi letterari.

L’iniziativa è promossa dall’Incaricata del Governo federale per la Cultura e i Mass Media della Repubblica Federale di Germania (Staatsministerin für Kultur und Medien), Prof. Monika Grütters, che chiuderà i lavori, e il Ministero della Cultura, in collaborazione con l’Accademia Tedesca Roma Villa Massimo, Casa di Goethe, Goethe-Institut Italien, l’Istituto Italiano di Studi Germanici Villa Sciarra e il Literarisches Colloquium Berlin (LCB), con la partecipazione del Centro per il Libro e la Lettura e la Società Dante Alighieri.

Il Forum si terrà in quattro sedi e rispettivamente presso Casa di Goethe a via del Corso, Goethe-Institut in via Savoia, Villa Sciarra-Wurts al Gianicolo e l’Accademia Tedesca Roma Villa Massimo in Largo di Villa Massimo. Saranno oltre 50 i partecipanti, in primis ovviamente i traduttori italiani e tedeschi e poi gli scrittori, i germanisti, gli agenti letterari, gli editor e i rappresentanti delle istituzioni coinvolte.

Tra i traduttori saranno presenti alcuni dei vincitori delle passate edizioni del Premio di traduzione letteraria italo tedesco, quali Moshe Kahn, vincitore per la traduzione di Horcynus Orca di Stefano d’Arrigo, Maja Pflug, traduttrice di autori quali Natalia Ginzburg, Pier Paolo Pasolini e Elsa Morante, e poi le premiate italiane Marina Pugliano e Giusi Drago. Presenti anche docenti di germanistica e traduttori, quali Paola Del Zoppo, Camilla Miglio e Matteo Galli, ma anche autori che, parallelamente alla loro attività di scrittura, affiancano quella della traduzione come Stefano Zangrando, quest’ultimo traduttore in Italia di Ingo Schulze, anche lui presente a Roma. Tra gli autori invitati anche Sibylle Lewitscharoff e Edoardo Albinati, così come le agenti letterarie quali Viktoria von Schirach e Barbara Griffini.

Le Affinità Elettive 2021, sono l’occasione unica per riunire per la prima volta insieme tutti i protagonisti principali dello scambio letterario tra Italia e Germania. Sarà un momento di lavoro, di scambio tra professionisti e messa in rete delle competenze e delle attività, ma sarà anche una grande festa della letteratura con eventi dedicati al grande pubblico che ama la lettura. Il comitato scientifico del Forum è composto da Joachim Bernauer, Direttore del Goethe-Institut Italia, Julia Draganović, Direttrice dell’Accademia Tedesca Roma Villa Massimo, Maria Gazzetti, Direttrice del Museo Casa di Goethe a Roma, e Luigi Reitani, Direttore editoriale di Edizioni Studi Germanici, Professore ordinario di Letteratura Tedesca all’Università degli Studi di Udine.

Il primo evento aperto al pubblico si terrà il 13 luglio alle 20.00 nell’Auditorium del Goethe-Institut, l’incontro Il traduttore e il suo autore vedrà protagonisti Verena von Koskull traduttrice di Edoardo Albinati, lo stesso Albinati e poi Stefano Zangrando e Ingo Schulze. Verena von Koskull è stata la vincitrice del Premio di Traduzione letterario italo-tedesco nel 2020 per La scuola cattolica di Edoardo Albinati; Stefano Zangrando ha vinto il premio nella categoria esordienti nel 2010 per Adam und Evelyn di Ingo Schulze. Per iscriversi: inforoma@goethe.de

L’evento potrà essere seguito anche in streaming.
https://www.youtube.com/watch?v=EDYXKFI_pd4

Il 14 luglio alle 20.00 presso Villa Sciarra-Wurts, sarà possibile seguire l’incontro Dante in Germania, con la scrittrice tedesca Sibylle Lewitscharoff. L’evento è in collaborazione con la Società Dante Alighieri e il Centro per il Libro e la Lettura https://www.youtube.com/watch?v=s-OIswcT1SM.

Il pubblico potrà infine seguire in streaming il 15 luglio la manifestazione conclusiva a Villa Massimo, alle 19.30 saranno presenti nel giardino dell’Accademia la vincitrice e il vincitore del Premio Roma 2020/21 Franziska Gerstenberg e Alexander Schimmelbusch moderati dalla direttrice del Museo Casa di Goethe, Maria Gazzetti. https://www.youtube.com/watch?v=ZpQ5vQxwRE

Le dirette streaming saranno visibili attraverso il canale Facebook di Goethe-Institut e Villa Massimo.

Ma cosa ci sarà al centro del programma per gli addetti ai lavori? Tra i tanti incontri previsti si parlerà del ruolo delle case editrici, dei programmi di sovvenzione alle traduzioni, come quello del Goethe-Institut che contribuisce alla traduzione di circa 20 titoli l’anno; ci saranno workshop di traduzione con approfondimenti tematici sulla traduzione dei classici, quella dei dialetti e dei comic e graphic novel (grazie anche alla partecipazione di Carola Köhler, traduttrice in Germania di Zero Calcare), e poi ancora incontri sulla ricezione della letteratura tedesca contemporanea in Italia e sulla scelta degli autori da parte degli editori. In programma anche la commemorazione di due grandi germanisti e traduttori, Magda Olivetti e Enrico Ganni, entrambi venuti a mancare nel 2020.

La traduzione letteraria necessita ancora di maggiore riconoscimento da parte del mondo culturale. Affinità Elettive 2021 raccoglie il testimone del Premio di traduzione letteraria italo-tedesco inaugurato da Italia e Germania nel 2008 e che negli ultimi 12 anni ha premiato le migliori traduzioni dal tedesco e dall’italiano ad anni alternati. Questi quattro giorni dedicati alla traduzione anticipano la prossima edizione del premio che si terrà in Italia nel 2022.

Sito: https://lcb.de/affinita-elettive-2021

Pillole e Dati sul mercato editoriale tra Italia e Germania

Secondo l’ultimo rapporto sul mercato del libro in Germania del Börsenverein des deutschen Buchhandels, in Germania l’italiano è la quarta lingua più tradotta di opere in prima edizione. L’italiano che negli anni scorsi era la terza lingua, dopo inglese e francese, ha lasciato il terzo posto al giapponese che ha avuto un aumento considerevole grazie alla pubblicazione dei manga e dei fumetti in genere.

Secondo i dati dell’ufficio studi dell’Associazione Italiana Editori (AIE) nel 2020 stati tradotti 970 titoli dal tedesco in italiano.

I diritti di traduzione venduti da editori italiani in Germania sono stati 591 nel 2020 contro i 434 dell’anno precedente e i 300 del 2014.

Il mercato tedesco è terzo dopo Spagna e Francia come mercato di sbocco. Terzo anche come numero di traduzioni dopo lingua inglese e francese.

Fiera del Libro: sarà l’Italia il Paese Ospite a Francoforte nel 2024. La Germania è stata Paese Ospite del Salone del Libro di Torino nel 2015 e alla Fiera del libro per Ragazzi di Bologna nel 2016

Collegamenti esterni